#本文僅代表作者觀點(diǎn),不代表IPRdaily立場(chǎng),未經(jīng)作者許可,禁止轉(zhuǎn)載#
“在商標(biāo)申請(qǐng)前,對(duì)商標(biāo)外文部分要多分析、挖細(xì)節(jié)、查先例,盡量在申請(qǐng)前了解是否會(huì)有不良影響,從而考慮是否對(duì)商標(biāo)及品牌布局進(jìn)行調(diào)整或嘗試爭(zhēng)取。”
來(lái)源:IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)
作者:李璐
在日常工作實(shí)踐中,我們?cè)诜治鲆粋€(gè)商標(biāo)的外文部分是否存在不良影響時(shí),通常會(huì)查詢(xún)商標(biāo)的整體含義、有無(wú)常見(jiàn)敏感或貶義詞匯等方面,但對(duì)于外文部分中的個(gè)別字母組合,特別是非通常含義或不常見(jiàn)的字母組合,敏感度會(huì)相對(duì)較弱,而這些字母組合往往會(huì)決定商標(biāo)審查的結(jié)果。
商標(biāo)中包含特殊字母組合的,商標(biāo)整體被認(rèn)定為存在不良影響而被駁回的可能性較高,
如“PAK”、“AGRO”、“LES”、“ZEN”,不容忽視。
“PAK”可理解為“巴基佬”或“巴基斯坦佬”;
“AGRO”可理解為“暴力行為”;
“LES”可理解為“女同性戀者”;
“ZEN”可理解為“禪”,佛教用語(yǔ)。
對(duì)于這些字母組合,如果單獨(dú)作為商標(biāo)的外文部分,我們通過(guò)查詢(xún)相關(guān)工具書(shū)、網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)等途徑,發(fā)現(xiàn)其有不良影響的理解含義并不難;但是,其與其他字母混合重新組合成一個(gè)臆造外文,它可能位于整體外文的首位、中部或尾部,特別是整體外文包含很多字母時(shí),我們很難精準(zhǔn)捕捉并進(jìn)行查詢(xún)分析。
通過(guò)查看此前類(lèi)似商標(biāo)評(píng)審裁判內(nèi)容,發(fā)現(xiàn)因類(lèi)似原因而駁回的商標(biāo)不在少數(shù)。因申請(qǐng)前沒(méi)有意識(shí)到這個(gè)風(fēng)險(xiǎn),導(dǎo)致商標(biāo)審查后因商標(biāo)具有不良影響而駁回,對(duì)于已進(jìn)行品牌布局的申請(qǐng)人,會(huì)產(chǎn)生很大影響。因此,我們?cè)谏虡?biāo)申請(qǐng)前,對(duì)商標(biāo)外文部分要多分析、挖細(xì)節(jié)、查先例,盡量在申請(qǐng)前了解是否會(huì)有不良影響,從而考慮是否對(duì)商標(biāo)及品牌布局進(jìn)行調(diào)整或嘗試爭(zhēng)取。
因存在特殊字母組合,商標(biāo)認(rèn)為存在不良影響而被駁回,在此類(lèi)復(fù)審中,我們還可以進(jìn)行以下角度的論述及證據(jù)準(zhǔn)備,夯實(shí)論證、嘗試爭(zhēng)取。
(1)提供辭典等工具書(shū)記載等信息,證明該具有不良影響的含義并非字母組合的通常含義,不能證明已經(jīng)為我國(guó)公眾所知悉。
如,“AGRO”作為英文前綴有“農(nóng)業(yè)、農(nóng)業(yè)的”的含義,雖然在網(wǎng)絡(luò)上有其作為獨(dú)立單詞有被理解為“暴力行為”的含義,但在《牛津高階英漢雙解詞典》中僅記載了“AGRO”作為英文單詞前綴的含義,故不能證明其網(wǎng)絡(luò)含義已為我國(guó)公眾所知悉。
(2)字母組合作為縮寫(xiě),并非唯一指向具有不良影響的含義,在其他語(yǔ)言系統(tǒng)中有其他含義。
如,“LES”可譯為“女同性戀者”,但其作為縮寫(xiě)并非唯一指向“女同性戀”,在法語(yǔ)中也有定冠詞“the”的含義。
(3)申請(qǐng)商標(biāo)與其他語(yǔ)言有對(duì)應(yīng)關(guān)系,不能僅按照英語(yǔ)的規(guī)則將某字母組合選出并解釋?zhuān)瑧?yīng)結(jié)合商標(biāo)整體的特點(diǎn)對(duì)其進(jìn)行判斷。
如,申請(qǐng)商標(biāo)為某日文對(duì)應(yīng)的英文表述,或是日語(yǔ)發(fā)音拼寫(xiě),申請(qǐng)商標(biāo)的整體含義或是日文中一姓氏。
(4)申請(qǐng)商標(biāo)此前在我國(guó)或其他國(guó)家已核準(zhǔn)注冊(cè),并提供相關(guān)證據(jù),如核準(zhǔn)通知、注冊(cè)證復(fù)印件等。
(5)提供包含此字母組合的外文商標(biāo),在海外國(guó)家的核準(zhǔn)注冊(cè)情況。
如,提供包含“PAK”的外文商標(biāo),在英語(yǔ)系國(guó)家的核準(zhǔn)注冊(cè)列表,證明其在英語(yǔ)系國(guó)家尚可作為商標(biāo)注冊(cè)、無(wú)不良影響,在非英語(yǔ)系的我國(guó)也可作為商標(biāo)注冊(cè)。
以上僅供參考,可根據(jù)商標(biāo)自身情況,從其他角度論述及證明商標(biāo)整體不具有不良影響、可作為商標(biāo)注冊(cè),并不僅局限于以上角度。
綜上所述,對(duì)于含有外文部分的商標(biāo),我們需要關(guān)注其字母組成,平時(shí)多積累類(lèi)似敏感組合、學(xué)習(xí)評(píng)審裁判內(nèi)容,從而提高捕捉敏感度。
(原標(biāo)題:商標(biāo)中不容忽視的特殊字母組合)
來(lái)源:IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)
作者:李璐
編輯:IPRdaily辛夷 校對(duì):IPRdaily縱橫君
注:原文鏈接:商標(biāo)中不容忽視的特殊字母組合(點(diǎn)擊標(biāo)題查看原文)
「關(guān)于IPRdaily」
IPRdaily是全球領(lǐng)先的知識(shí)產(chǎn)權(quán)綜合信息服務(wù)提供商,致力于連接全球知識(shí)產(chǎn)權(quán)與科技創(chuàng)新人才。匯聚了來(lái)自于中國(guó)、美國(guó)、歐洲、俄羅斯、以色列、澳大利亞、新加坡、日本、韓國(guó)等15個(gè)國(guó)家和地區(qū)的高科技公司及成長(zhǎng)型科技企業(yè)的管理者及科技研發(fā)或知識(shí)產(chǎn)權(quán)負(fù)責(zé)人,還有來(lái)自政府、律師及代理事務(wù)所、研發(fā)或服務(wù)機(jī)構(gòu)的全球近100萬(wàn)用戶(hù)(國(guó)內(nèi)70余萬(wàn)+海外近30萬(wàn)),2019年全年全網(wǎng)頁(yè)面瀏覽量已經(jīng)突破過(guò)億次傳播。
(英文官網(wǎng):iprdaily.com 中文官網(wǎng):iprdaily.cn)
本文來(lái)自IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)并經(jīng)IPRdaily.cn中文網(wǎng)編輯。轉(zhuǎn)載此文章須經(jīng)權(quán)利人同意,并附上出處與作者信息。文章不代表IPRdaily.cn立場(chǎng),如若轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處:“http://m.globalwellnesspartner.com
對(duì)于新獲得知識(shí)產(chǎn)權(quán)師初級(jí)資助1000元/人,中級(jí)2000元/人、高級(jí)職稱(chēng)/專(zhuān)利代理師資格證書(shū)3000元/人|附通知
聘!廣州科沃園專(zhuān)利代理有限公司招聘「科技項(xiàng)目主管+總經(jīng)辦主任+綜合專(zhuān)員......」
文章不錯(cuò),犒勞下辛苦的作者吧