審理審理審查審查審查審查
原標(biāo)題:UBER與乳房,這是什么鬼?
自從滴滴和UBER合并之后,大家有沒有覺得坐滴滴越來越貴了,這個時候是不是開始懷念有UBER的日子了呢?別擔(dān)心,一個UBER走了,還有千千萬萬個UBER在來的路上,比如UBER LIGHT。難道是優(yōu)步燈來了?
好奇的小編心血來潮,翻了諸多磚頭英文詞典,發(fā)現(xiàn)UBER常見的含義原來是“最好的;超級的”。這么看來,UBER LIGHT也有可能是“最好的燈”。
然并卵,萬萬沒想到,DUANG~的一個駁回,商標(biāo)局審查員不知從哪個犄角旮旯翻出UBER含有“乳房”的意思,一言不合就駁回,嚇得小編趕緊吃了一斤。
申請人出于經(jīng)營所需,欲將“”商標(biāo)申請注冊在第11類“燈”等商品上。
按照正常的腦回路,如果UBER LIGHT不幸被駁回,理由不外乎兩個:一是在第11類相同或類似商品上已有包含UBER一詞的商標(biāo)獲準(zhǔn)注冊,UBER LIGHT與在先商標(biāo)構(gòu)成近似;二是根據(jù)常用英文詞典的解釋,UBER LIGHT譯作“最好的燈;超級的燈”,用在第11類燈具商品上具有欺騙性,容易引起公眾對商品質(zhì)量的誤認(rèn)。
商標(biāo)局的心思你難猜,完全沒想到商標(biāo)局最終以UBER譯作“乳房”,用在指定商品上易產(chǎn)生不良影響為由,駁回該商標(biāo)的注冊申請,著實是意料之外。
費(fèi)盡一番周折,小編終于在 《外教社畜牧獸醫(yī)英語詞典》中找到UBER的“乳房”含義。難道UBER LIGHT就要因為“乳房”而被扼殺在搖籃里?
為了UBER LIGHT這條鮮活的小生命,小編的小伙伴們也是拼了。
小伙伴們發(fā)現(xiàn),UBER的常見含義為“最好的;超級的”,與LIGHT一詞搭配使用,譯作“最好的燈;超級的燈”。若從該角度進(jìn)行復(fù)審,極易使UBER LIGHT 因譯作“最好的燈;超級的燈”,使用在第11類燈具商品上具有欺騙性,容易引起公眾的誤認(rèn)而不予注冊。因此,使UBER擺脫“乳房”之名的同時,還要小心謹(jǐn)慎,以防踩到另一個地雷。
策略一
【正面迎戰(zhàn)】
以外文商標(biāo)具體含義審查的相關(guān)規(guī)定為突破口,結(jié)合UBER常見使用含義,巧避不利翻譯。
根據(jù)《最高人民法院關(guān)于審理商標(biāo)授權(quán)確權(quán)行政案件若干問題的意見》的相關(guān)規(guī)定,在審理商標(biāo)授權(quán)確權(quán)行政案件時,應(yīng)當(dāng)根據(jù)中國境內(nèi)相關(guān)公眾的通常認(rèn)識,對外文商標(biāo)的具體含義進(jìn)行審查。
據(jù)此,展開對UBER一詞“家族史”的地毯式搜索。
UBER源自德語,常見含義有兩個:
1.用作人名時,譯作“烏伯爾”或“尤伯”;
2.用作介詞,譯作“在……上面;越過,經(jīng)過;在……時候”等。
可見,UBER的德語含義里并無“乳房”含義或與“乳房”含義不存在關(guān)聯(lián)關(guān)系。況且,UBER是德語詞匯,并不為中國一般公眾所熟知。故,相關(guān)公眾僅會將其作為一個陌生的外文詞匯以音譯方式加以識記。
在實際應(yīng)用中,中國相關(guān)公眾對UBER的認(rèn)知就是打車軟件優(yōu)步的名字。此外,UBER一詞用作人名進(jìn)行音譯的情況較多,如UBER CUP,譯作“尤伯杯”,為世界女子羽毛球團(tuán)體錦標(biāo)賽。而中國是羽毛球強(qiáng)國,一般公眾對于各大世界級羽毛球賽相當(dāng)熟悉。在此前提下,加上UBER本身非常見英文詞匯,相關(guān)公眾對其基本含義知之甚少,故中國的相關(guān)公眾更容易將UBER LIGHT理解為“尤伯燈”。
策略二
【側(cè)面進(jìn)攻】
引用包含“UBER”在先商標(biāo),力證UBER作為商標(biāo)組成部分并不具有不良影響。
我國非判例法國家,不同的審查員對于《商標(biāo)法》相關(guān)法律適用解讀存在一定的差異,但是審理標(biāo)準(zhǔn)理應(yīng)保持一致,否則將會使法律失去可預(yù)測性,不利于指導(dǎo)人們的行為。因此,雖然包含“UBER”的在先商標(biāo)獲準(zhǔn)注冊不能成為UBER LIGHT獲準(zhǔn)注冊的當(dāng)然理由,但是能夠從一定程度上提醒審查員應(yīng)當(dāng)重視審查標(biāo)準(zhǔn)的前后一致,以維護(hù)《商標(biāo)法》的可預(yù)測性。
據(jù)此,為了從側(cè)面說明UBER在一般情況下不應(yīng)譯作“乳房”,用作商標(biāo)不會產(chǎn)生不良影響,撰寫人援引了第11851178號“”、第11205456號“”、第6129940號“”商標(biāo)(以下簡稱例證商標(biāo))。該些例證商標(biāo)均含有“UBER”,但并沒有因為“UBER”一詞可譯作“乳房”而被駁回,而是先后獲得了核準(zhǔn)注冊。由此不難推出,商標(biāo)局審查員并不一概認(rèn)為商標(biāo)中的“UBER”一詞易會使相關(guān)消費(fèi)者將其理解為“乳房”,進(jìn)而產(chǎn)生不良影響。
策略三
【以守為攻】
即使“UBER”包含“乳房”的含義,但“乳房”為中性詞匯,本身無褒貶之分,與社會主義道德風(fēng)尚并無沖突。
“乳房”一詞為中性詞匯,指向的是人體的一個部位,本身無褒貶之分,與暴力、色情、賭博等不符合社會主義道德風(fēng)尚的現(xiàn)象無關(guān),并不會對社會主義道德風(fēng)尚造成不良影響。此外,以在第11類商品上已獲得注冊的第13206554號“”商標(biāo)為例進(jìn)一步說明人體部位詞匯作為商標(biāo)使用并不會對社會道德風(fēng)尚產(chǎn)生不良影響,“UDDER”一詞有“乳房”的含義,卻并沒有因此而被駁回注冊申請。
烽火連三月,核準(zhǔn)抵萬金。
最后,在正面迎戰(zhàn)、側(cè)面進(jìn)攻以及以守為攻策略的結(jié)合下,UBER擺脫了“乳房”之名,UBER LIGHT也成功獲準(zhǔn)注冊在第11類燈類商品上。
“作戰(zhàn)”經(jīng)驗總結(jié)
對于因含義具有不良社會影響而被駁回的英文商標(biāo),可從中國公眾對該些英文詞匯的一般認(rèn)知出發(fā)尋找突破口。
以上述案件為例,在中國公眾的一般認(rèn)知中,“UBER”一詞一般譯為近年興起的打車APP“優(yōu)步”或因具有較高知名度的世界女子羽毛球團(tuán)體錦標(biāo)賽“UBER CUP”的對應(yīng)中文名稱為“尤伯杯”而譯作“尤伯”,而“乳房”則是“UBER”的生僻含義,一般情況下,中國公眾對其并不知曉。況且,在中國申請注冊的商標(biāo)的受眾是中國的公眾,故一般情況下,中國公眾對英文詞匯的理解和認(rèn)知會成為審查員考察的重要因素之一。
因此,即使遇到英文商標(biāo)因為“奇葩”含義而被駁回,也不要輕易放棄復(fù)審。復(fù)審還是要做的,萬一成功了呢!
注:表情圖片均來自網(wǎng)絡(luò)
來源:華進(jìn)知識產(chǎn)權(quán)
作者:蔡欣伶
編輯:IPRdaily.cn LoCo
校對:IPRdaily.cn 縱橫君
“投稿”請投郵箱“iprdaily@163.com”
本文來自華進(jìn)知識產(chǎn)權(quán)并經(jīng)IPRdaily.cn中文網(wǎng)編輯。轉(zhuǎn)載此文章須經(jīng)權(quán)利人同意,并附上出處與作者信息。文章不代表IPRdaily.cn立場,如若轉(zhuǎn)載,請注明出處:“http://m.globalwellnesspartner.com/”
文章不錯,犒勞下辛苦的作者吧