版權版權版權版權版權產(chǎn)權著作權
20多位大家的著作版權保護期即將結束,進入公共出版領域
2017年,或迎老舍、傅雷出版熱潮
再過十幾天,隨著版權保護期的結束,包括老舍、傅雷在內的20多位大家的作品共200余部都將進入“公版”。
1966年是個特殊的年份,這一年里很多優(yōu)秀的作家和學者相繼離世,除了老舍、傅雷之外,還有陳夢家、周潔夫、鄧拓等一批大家。根據(jù)著作權法規(guī)定,我國作品的發(fā)表權和著作財產(chǎn)權的保護期為作者終生及其死亡后50年,截止于作者死亡后第50年的12月31日。因此,2017年的公版圖書將顯著增加。
加上不久前,老舍先生遺失70年的名作《四世同堂》的英文原始譯稿現(xiàn)世,引起文化界震動,明年或許將迎來老舍的出版熱。而對于傅雷,不少出版社也將陸續(xù)出版新的作品。
對于喜愛閱讀的人們和整個國內出版業(yè)來說,即將到來的2017年都是值得期待的一年。
《四世同堂》將有“全版”
七十年后,老舍的名作《四世同堂》終于要有“全版”了。
11月底,關于《四世同堂》的一系列消息引發(fā)文化與傳媒界的震動。首先是上海譯文出版社副社長趙武平在美國找到了《四世同堂》全稿英文譯稿的消息傳出。該譯稿是由老舍本人口誦,當時的翻譯者浦愛德筆譯的。
此前,《四世同堂》未達全本一直是文學界的遺憾。1943年戰(zhàn)時,老舍開始了《四世同堂》的寫作,分《惶惑》《偷生》《饑荒》三部。《惶惑》最初連載于1944年11月至1945年9月重慶的《掃蕩報》,1946年分別由上海良友圖書印刷公司、上海晨光出版公司出版;《偷生》最初連載于1945年重慶《世界日報》,1946年11月由上海晨光出版公司出版;《饑荒》最初連載于1950年《小說月刊》,至第20段中止,老舍生前未出版。
趙武平找到的《四世同堂》英文譯稿,包括《饑荒》,共103章。隨后,《收獲》雜志主編程永新宣布,根據(jù)英文譯稿回譯的《饑荒》將在2017年1月的《收獲》雜志上全文刊載,約10萬字。而“文匯APP”干脆獨家發(fā)布了從未發(fā)表的第三部第21章部分文字。
在中國老舍研究會副會長、復旦大學中文系副研究員孫潔看來,這次發(fā)現(xiàn)能夠“最大限度地去還原原本,對研究作者乃至現(xiàn)代文學史都有著重要意義”。
對于出版界而言,“全版”《四世同堂》也有著里程碑一樣的意義。記者從多個渠道獲悉,國內多家出版機構都在爭取出版結合新譯部分的全本《四世同堂》,但一位知名出版社編輯私下對記者說,其中人民文學出版社及中華書局最有希望,“兩個都是‘國社’,尤其是前者應該會全力爭取,畢竟之前老舍大多數(shù)作品的版權都在人民文學出版社,而且他們也出過《老舍全集》,爭取到這個就能彌補之前的遺憾了”。
明年或迎來“老舍熱”
老舍一生筆耕不輟,創(chuàng)作甚豐。除了《四世同堂》外,還有長篇小說《駱駝祥子》《趙子曰》《二馬》《正紅旗下》,劇本《殘霧》《方珍珠》《面子問題》《龍須溝》《茶館》,報告文學《無名高地有了名》,中篇小說《月牙兒》《我這一輩子》,短篇小說集《趕集》《櫻海集》《蛤藻集》《火車集》《貧血集》等。隨著明年1月1日起其著作進入“公版”領域,出版機構出版老舍作品不再需要作者家屬授權,程永新認為,2017年會出現(xiàn)老舍的出版熱。
不少出版社都對記者表示明年有出版老舍著作的計劃,“肯定至少會出一兩本”。譯林出版社就將在名著套系“經(jīng)典譯林”里新添老舍的《駱駝祥子》,定于2017年1月出版。譯林出版社文學出版中心主任姚燚告訴記者,選擇這一作品的原因是它是老舍的代表作之一,也是新課標推薦的必讀書目,而老舍的其他作品,譯林出版社也正在進行出版調研。
據(jù)了解,1999年,擁有老舍大部分作品版權的人民文學出版社出版過《老舍全集》,2013年,人民文學出版社又在1999年版的基礎上,重新梳理老舍先生全部作品,并吸收老舍研究的最新成果,增補了此后十多年內新發(fā)現(xiàn)的老舍《敬悼許地山先生》等各類作品15篇,以及《致高利克》《致胡適》《致王瑩》《致趙清閣》等書信11封,出版了19卷955萬字的《老舍全集》。
“雖然明年進入公版,但目前也沒聽說哪家有立刻出版《老舍全集》的打算?!睌?shù)位受訪的出版社編輯都如此表示。在他們看來,首先老舍的作品比較多,這是原因之一,其次《四世同堂》這部作品此前一直都是有缺憾的,因為即使是即將出版的新版本比1982年馬小彌的譯本更全,也更接近老舍,但《四世同堂》中文版從未全數(shù)發(fā)表,手稿部分散佚,英譯本又略去許多內容,回譯過程中也多少有損失,所以想找到最本真的《四世同堂》幾無可能?!凹幢闶乾F(xiàn)在,誰也不敢說自己出的《老舍全集》是‘全’的?!?/p>
最全《傅雷家書》將面世
除了老舍之外,同樣進入“公版”的傅雷著作也是明年出版的熱點?!陡道准視房梢运闶菤v年來除《曾國藩家書》外讀者讀得最多的書信集了。這些書信是理解人物、認識歷史的通道,也是學習做人、處世、治學的重要參考。
1981年,在出版家范用先生的主持下,三聯(lián)書店出版了傅敏編選的《傅雷家書》,影響深遠,之后遼寧教育出版社、天津社會科學院出版社陸續(xù)增補出版過《傅雷家書》,江蘇文藝出版社則出版過《傅雷家書全編》。而明年,譯林出版社將出版“最全”的傅雷家書選本。
記者了解到,譯林出版社得到了傅雷之子、家書編者傅敏的版權代理方——合肥三原圖書出版服務有限公司的授權,獨占家書的“完整著作權”。譯林出版社文學出版中心主任姚燚告訴記者,明年譯林出版社計劃出版一部兩卷本《傅雷家書》,它將是最全的傅雷家書選本,所選家信均全文收錄,不加刪減,并包含目前幸存的所有傅聰回信,體量僅次于《傅雷家書全編》。相對作為文獻出版的《傅雷家書全編》,譯林版兩卷本《傅雷家書》有所取舍,既兼顧全面性,又適合閱讀。因為譯林版《傅雷家書》獨享了一些未進入公版的內容,如傅家的照片、傅雷家書墨跡、傅聰回信、樓適夷序言、金圣華譯英法文家書、金圣華譯注等,這意味著即使2017年傅雷作品進入公版,其他任何家書選本也無權收錄這些內容,“真正完整、豐富的《傅雷家書》,只能在譯林社找到。”
除了家書,傅雷留給世人的另一筆精神財富是他的譯作和評論。作為一個翻譯家,“沒有他,就沒有巴爾扎克在中國”,他譯介的羅曼·羅蘭的《約翰·克利斯朵夫》深深影響了幾代中國人。作為音樂鑒賞家,他寫下了對貝多芬、莫扎特和肖邦的賞析。作為文學評論家,他對張愛玲小說的精湛點評,為學界作出了文本批評深入淺出的典范。
在譯作方面,譯林出版社也同樣有著計劃——明年也將推出傅雷的三部經(jīng)典譯作《約翰·克利斯朵夫》《藝術哲學》《歐也妮·葛朗臺》。(曾 浩)
陳夢家
曾用筆名陳慢哉。曾與聞一多、徐志摩、朱湘一起被稱為“新月詩派的四大詩人”。著有詩集《夢家詩集》《不開花的春》《鐵馬集》《在前線》《夢家詩存》及其他學術研究等多種專著,是后期新月派享有盛名的代表詩人和重要成員。
鄧拓
筆名馬南邨,在北京晚報副刊《五色土》開設《燕山夜話》專欄,受到讀者喜歡。他與吳晗、廖沫沙合寫雜文《三家村札記》。鄧拓撰寫過大量社論、雜文,具有較高的思想性和藝術性,著有《燕山夜話》等,深受讀者歡迎。
陳笑雨
雜文家、文藝評論家。筆名司馬龍、馬鐵丁。代表作品《思想雜談》《說東道西集》等。
烏·白辛
戲劇家。他先后改編創(chuàng)作了20多部歌劇、話劇和電影文學劇本。影響較大的有話劇和電影文學劇本《冰山上的來客》《赫哲人的婚禮》等。
汪篯
師從陳寅恪研究隋唐史。畢生從事隋唐史研究,身后文稿札記大部分佚失。所余論作由唐長孺、吳宗國、梁太濟、宋家鈺、席康元等學者編選為《汪籛隋唐史論稿》一書,計二十二篇。
吳玉章
與董必武、徐特立、謝覺哉、林伯渠一起被尊稱為“延安五老”。中國人民大學創(chuàng)始人。著有《中國文字的源流及其改革的方案》《辛亥革命》《吳玉章回憶錄》等。
來源:現(xiàn)代快報
編輯:IPRdaily.cn 趙珍
校對:IPRdaily.cn 縱橫君
【檢索力對抗】首屆知識產(chǎn)權工具大比武,開戰(zhàn)在即!
本文來自現(xiàn)代快報并經(jīng)IPRdaily.cn編輯。轉載此文章須經(jīng)權利人同意,并附上出處與作者信息。文章不代表IPRdaily.cn立場,如若轉載,請注明出處:“http://m.globalwellnesspartner.com/”
文章不錯,犒勞下辛苦的作者吧