返回
頂部
我們已發(fā)送驗(yàn)證鏈接到您的郵箱,請(qǐng)查收并驗(yàn)證
沒收到驗(yàn)證郵件?請(qǐng)確認(rèn)郵箱是否正確或 重新發(fā)送郵件
確定
產(chǎn)業(yè)行業(yè)法院投稿訴訟招聘TOP100政策國(guó)際視野人物許可交易深度專題活動(dòng)灣區(qū)IP動(dòng)態(tài)職場(chǎng)商標(biāo)Oversea晨報(bào)董圖公司審查員說法官說首席知識(shí)產(chǎn)權(quán)官G40領(lǐng)袖機(jī)構(gòu)企業(yè)專利律所

淺析標(biāo)準(zhǔn)必要專利之技術(shù)交底書解讀 ?

深度
知聯(lián)社3年前
淺析標(biāo)準(zhǔn)必要專利之技術(shù)交底書解讀  ?

淺析標(biāo)準(zhǔn)必要專利之技術(shù)交底書解讀  ?#本文僅代表作者觀點(diǎn),不代表IPRdaily立場(chǎng)#


“本文筆者將從技術(shù)交底書的文字本身的局限性出發(fā),探索準(zhǔn)確、全面且高效地解讀標(biāo)準(zhǔn)必要專利的技術(shù)交底書的方法?!?/strong>


來源:IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)

作者:李強(qiáng) 專利代理人 北京善任知識(shí)產(chǎn)權(quán)代理有限公司


摘要


技術(shù)交底書是技術(shù)方案的承載主體,發(fā)明人通過技術(shù)交底書呈現(xiàn)發(fā)明創(chuàng)新構(gòu)思。專利代理人基于技術(shù)交底書完成與發(fā)明人、客戶法務(wù)人員之間的溝通和專利法律文件的撰寫。準(zhǔn)確、全面且高效地解讀技術(shù)交底書,是專利代理人產(chǎn)出高質(zhì)量專利法律文件的基礎(chǔ),是體現(xiàn)專利代理人專業(yè)功底的重要方面,更是服務(wù)好關(guān)聯(lián)客戶的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。標(biāo)準(zhǔn)必要專利需要同時(shí)滿足“專利”和“標(biāo)準(zhǔn)”的雙重屬性,這種雙重屬性要求使得對(duì)標(biāo)準(zhǔn)必要專利的技術(shù)交底書解讀要求相較于對(duì)普通專利的技術(shù)交底書解讀要求會(huì)更加嚴(yán)格。本文筆者將從技術(shù)交底書的文字本身的局限性出發(fā),探索準(zhǔn)確、全面且高效地解讀標(biāo)準(zhǔn)必要專利的技術(shù)交底書的方法。


關(guān)鍵詞:文字本身的局限性;不準(zhǔn)確性;不完整性;對(duì)應(yīng)標(biāo)準(zhǔn)的概率;結(jié)構(gòu)化分析;


一、技術(shù)交底書解讀的文字局限性分析


哲學(xué)上有“思想止于文字”的觀點(diǎn),這個(gè)觀點(diǎn)很好反映出人類通過文字傳達(dá)思想的局限性,即文字并不能準(zhǔn)確且完整地傳達(dá)人類的原始思想。筆者認(rèn)為這種局限性具體體現(xiàn)在:文字表達(dá)的局限性和文字理解的局限性。針對(duì)技術(shù)交底書中的文字,一方面,由于發(fā)明創(chuàng)新構(gòu)思是通過技術(shù)交底書中的文字形式傳達(dá)的,不可避免地受限于發(fā)明人的文字理解能力和文字表達(dá)能力。另一方面,技術(shù)交底書是專利代理人理解發(fā)明人技術(shù)方案所依賴的主要文字媒介,技術(shù)交底書的理解會(huì)受限于專利代理人的理解能力。因此,技術(shù)交底書的解讀會(huì)受限于上述兩個(gè)方面。


請(qǐng)參見圖1,為了更加形象地呈現(xiàn)上述兩方面的局限性,筆者通過以下“技術(shù)方案偏移”的圖示對(duì)通過技術(shù)交底書的文字傳達(dá)技術(shù)方案的可能過程進(jìn)行說明(類似遮眼場(chǎng)景下多人參與的信息傳達(dá)游戲場(chǎng)景):


淺析標(biāo)準(zhǔn)必要專利之技術(shù)交底書解讀  ?

圖1


基于上述圖示可以知道,上述兩個(gè)方面的局限性會(huì)影響發(fā)明人的原始技術(shù)方案的傳達(dá),會(huì)制約代理人對(duì)技術(shù)交底書的解讀。


為了更好地分析技術(shù)交底書的局限性產(chǎn)生的深層次原因,以探索交底書的科學(xué)解讀思路,筆者將從文字的不準(zhǔn)確性和不完整性兩個(gè)維度對(duì)技術(shù)交底書的局限性進(jìn)行分析:


需要說明的是,以下維度分析所涉及的示例,僅僅是筆者從實(shí)務(wù)工作中遇到的示例(主要是通訊案),筆者通過引用分析以探索準(zhǔn)確、全面和高效解讀技術(shù)交底書的科學(xué)方法,并非針對(duì)特定發(fā)明人和專利代理人的工作評(píng)價(jià)。


1、文字的不準(zhǔn)確性維度:


1.1 對(duì)法律層面的文字的理解不準(zhǔn)確


發(fā)明人對(duì)文字釋義的通識(shí)性理解很可能并非基于法律層面的文字本身的定義,而是基于日常使用,這會(huì)直接導(dǎo)致發(fā)明人對(duì)技術(shù)交底書中文字的原始使用出現(xiàn)偏差。專利代理人對(duì)文字釋義的通識(shí)性理解也可能并非基于法律層面的文字本身的定義,而是基于日常使用,這會(huì)直接導(dǎo)致專利代理人對(duì)技術(shù)交底書中文字的理解出現(xiàn)偏差,導(dǎo)致不準(zhǔn)確。


例如,根據(jù)最高人民法院相關(guān)司法解釋,數(shù)詞“多”指“三以上”(含三),但是日常使用可能會(huì)理解為“二以上”(含二)。例如,在某些場(chǎng)景下,“至少之一”與“一種或多種”二者會(huì)被專利代理人或者發(fā)明人等同使用,導(dǎo)致不準(zhǔn)確。


再例如,《民法通則》第一百五十五條民法所稱的“以上”、“以下”、“以內(nèi)”,包括本數(shù);所稱的“不滿”、“以外”,不包括本數(shù),但是日常使用可能會(huì)被混淆。例如,在某些場(chǎng)景下,“以上”與“大于”二者會(huì)被專利代理人或者發(fā)明人等同使用,導(dǎo)致不準(zhǔn)確。


1.2 對(duì)技術(shù)層面的文字的理解不準(zhǔn)確


發(fā)明人對(duì)文字釋義的通識(shí)性理解很可能并非基于技術(shù)層面的文字本身的定義,而是基于日常使用,這會(huì)直接導(dǎo)致發(fā)明人對(duì)技術(shù)交底書中文字的原始使用出現(xiàn)偏差。專利代理人對(duì)文字釋義的通識(shí)性理解也可能并非基于技術(shù)層面的文字本身的定義,而是基于日常使用,這會(huì)直接導(dǎo)致專利代理人對(duì)技術(shù)交底書中文字的理解出現(xiàn)偏差,導(dǎo)致不準(zhǔn)確。


例如,以下動(dòng)詞在技術(shù)上的定義分別為:

接收( Receive):從外部對(duì)象接收,例如,終端從基站接收信息。

讀?。≧ead):從存儲(chǔ)區(qū)域或文件中讀取,例如,從緩存中讀取信息。

檢測(cè)(Detect):不能直接得到信息,通常需要執(zhí)行檢測(cè)程序,例如,檢測(cè)運(yùn)動(dòng)速度信息和檢測(cè)圖像信息等。

監(jiān)聽(Monitor):不能立刻獲得信息,通常需要等待。


但是,在技術(shù)交底書中,上述動(dòng)詞可能會(huì)被混用,但是,從上述動(dòng)詞在技術(shù)上的定義可以知道,各動(dòng)詞之間在技術(shù)定義上存在明顯區(qū)別,如果混用,就會(huì)導(dǎo)致不準(zhǔn)確。


1.3 采用不同的文字描述同一個(gè)對(duì)象導(dǎo)致的不準(zhǔn)確


在技術(shù)交底書中描述同一個(gè)對(duì)象時(shí),命名不加以區(qū)分或使用隨意,采用不同的文字描述同一個(gè)對(duì)象,導(dǎo)致原始使用不準(zhǔn)確。


例如,技術(shù)交底書中描述了“接收信號(hào)”的動(dòng)作,但是,在技術(shù)交底書中的不同位置,“信號(hào)”被分別描述成“觸發(fā)信號(hào)”和“控制信號(hào)”,發(fā)明人原本想表達(dá)的是同一個(gè)信號(hào),但使用了兩種不同的文字描述,導(dǎo)致“信號(hào)”的原始使用不準(zhǔn)確。如果發(fā)明人原本想表達(dá)的完整技術(shù)方案為“接收觸發(fā)信號(hào);響應(yīng)于接收到觸發(fā)信號(hào),執(zhí)行XX”,但是,卻被發(fā)明人描述為了“接收觸發(fā)信號(hào);響應(yīng)于接收到控制信號(hào),執(zhí)行XX”。由于使用術(shù)語的不同,專利代理人可能會(huì)將這兩個(gè)信號(hào)解讀為不同的對(duì)象,從而解讀出不同的技術(shù)方案,即“執(zhí)行XX”的觸發(fā)條件存在明顯區(qū)別的兩種技術(shù)方案,導(dǎo)致對(duì)技術(shù)方案的理解出現(xiàn)偏差。


1.4 文字表達(dá)習(xí)慣的差異性導(dǎo)致的不準(zhǔn)確


在日常工作生活中,每個(gè)人都有符合自身習(xí)慣的個(gè)性化的文字表達(dá)方式;在各個(gè)行業(yè)內(nèi),都有為方便工作交流而被高頻使用的特有術(shù)語。這些都難免影響技術(shù)交底書的準(zhǔn)確撰寫和對(duì)技術(shù)交底書的理解。


例如,在無線通信類技術(shù)中,會(huì)涉及非連續(xù)接收(DRX,Discontinuous Reception)休眠狀態(tài)和無線資源控制(RRC,Radio Resource Control)空閑態(tài),二者在無線通信領(lǐng)域是兩種完全不同的狀態(tài)定義,但是,很多場(chǎng)合都被習(xí)慣性地稱為“空閑態(tài)”。在技術(shù)交底書中使用的“空閑態(tài)”原本是指“RRC空閑態(tài)”,如果發(fā)明人按照自己的文字表達(dá)習(xí)慣省略RRC,則“RRC空閑態(tài)”可能會(huì)被專利代理人解讀為“DRX休眠狀態(tài)”,導(dǎo)致不準(zhǔn)確。


1.5 文字翻譯偏差導(dǎo)致的不準(zhǔn)確


專利代理人手頭拿到的技術(shù)交底書可能是通過原始英文或者原始中文文件翻譯而來,翻譯過程可能會(huì)出現(xiàn)翻譯偏差。特別是在標(biāo)準(zhǔn)提案場(chǎng)景中,原始標(biāo)準(zhǔn)方案文件、英文標(biāo)準(zhǔn)提案與技術(shù)交底書之間會(huì)出現(xiàn)相譯的情況,就可能出現(xiàn)翻譯偏差。同時(shí),專利代理人翻譯水平參差不齊,在理解過程中也會(huì)出現(xiàn)翻譯偏差,從而導(dǎo)致解讀錯(cuò)誤。


例如,XX信息原始英文記載為“Base on XX information,…”,原本應(yīng)該翻譯成“基于XX信息,…”,但被錯(cuò)誤看成是“Base on XX formation”,最終技術(shù)交底書中被翻譯成“基于XX格式,…”,由于二者存在本質(zhì)區(qū)別,最終傳達(dá)的技術(shù)方案必然出現(xiàn)嚴(yán)重偏差。


再例如,技術(shù)交底書中有“BSS color”的描述,代理人通過某科檢索,翻譯為“基本服務(wù)信號(hào)顏色”,但發(fā)明人提醒實(shí)質(zhì)為“Basic Service Set color”縮寫,即應(yīng)該被翻譯為“基本服務(wù)集著色值”,如果不是發(fā)明人校稿仔細(xì),信了某科,就會(huì)出現(xiàn)嚴(yán)重偏差。


1.6 未被發(fā)現(xiàn)的文字輸入錯(cuò)誤導(dǎo)致的不準(zhǔn)確


相較于傳統(tǒng)手寫方式,電腦撰寫技術(shù)交底書的方式更容易出現(xiàn)輸入錯(cuò)誤,特別是文字諧音錯(cuò)誤,且有時(shí)難以被發(fā)現(xiàn)。


例如,在撰寫技術(shù)交底書時(shí),“響應(yīng)于接受XX請(qǐng)求,執(zhí)行YY動(dòng)作”由于輸入時(shí)的疏忽被寫成“響應(yīng)于接收XX請(qǐng)求,執(zhí)行YY動(dòng)作”,“接收”和“接受”之間由于同音被誤用,必然會(huì)導(dǎo)致與發(fā)明人想表達(dá)的原意嚴(yán)重不符。


1.7 連詞的不當(dāng)使用導(dǎo)致的不準(zhǔn)確


技術(shù)交底書中常見的連詞有因果關(guān)系連詞、并列關(guān)系連詞、轉(zhuǎn)折關(guān)系連詞、選擇關(guān)系連詞、承接關(guān)系連詞、目的關(guān)系連詞、條件關(guān)系連詞和假設(shè)關(guān)系連詞等。這些連詞是技術(shù)交底書中文字的重要組成部分,直接體現(xiàn)技術(shù)邏輯的連詞如果不當(dāng)使用會(huì)直接導(dǎo)致技術(shù)交底中技術(shù)邏輯的呈現(xiàn)出現(xiàn)偏差。


例如,在因果關(guān)系的使用中,因果關(guān)系連詞和承接關(guān)系連詞被混用,發(fā)明人原意想呈現(xiàn)“先執(zhí)行A,再執(zhí)行B”,如果文字表達(dá)為“由于A,所以B”,則會(huì)導(dǎo)致邏輯的呈現(xiàn)不準(zhǔn)確?;蛘?,將原本沒有因果關(guān)系的事實(shí)描述成具有因果關(guān)系,例如,A和B之間本沒有必然的因果關(guān)系,但被描述為“由于A,所以B”。


再例如,在并列關(guān)系使用中,連詞“或”和“且”混用,發(fā)明人原意想呈現(xiàn)“響應(yīng)于確定A或B,執(zhí)行C”,如果文字表達(dá)為“響應(yīng)于確定A且B,執(zhí)行C”,則會(huì)導(dǎo)致邏輯的呈現(xiàn)不準(zhǔn)確。


1.8 句子中標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的不當(dāng)使用導(dǎo)致的不準(zhǔn)確


標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的不當(dāng)使用是一種常見情況,主要體現(xiàn)在:


逗號(hào)的濫用,段落內(nèi)一逗到底,無邏輯結(jié)構(gòu),導(dǎo)致方案的解讀有很多中可能性。


分號(hào)的濫用,無層次關(guān)系的句子之間使用分號(hào)連接,導(dǎo)致邏輯結(jié)構(gòu)混亂。


例如,原意想表達(dá):如果當(dāng)前的RSRP/SNR滿足門限:RSRPcurrent-RSRPfomer>=thre3,保持當(dāng)前的天線為工作天線,但是,被描述為:如果當(dāng)前的RSRP/SNR滿足門限;RSRPcurrent-RSRPfomer>=thre3,保持當(dāng)前的天線為工作天線。這里被誤用的分號(hào)“;”可能會(huì)被解讀為“當(dāng)前的RSRP/SNR滿足門限”和“RSRPcurrent-RSRPfomer>=thre3”之間“且”的關(guān)系,需要滿足兩個(gè)條件,但實(shí)際上原意只需要滿足“RSRPcurrent-RSRPfomer>=thre3”這一個(gè)條件。


頓號(hào)的濫用,不同層次的停頓都使用頓號(hào)造成結(jié)構(gòu)層次混亂和錯(cuò)誤。


1.9 句子成分缺失導(dǎo)致的不準(zhǔn)確


在涉及多端交互的應(yīng)用場(chǎng)景中,句子中主語或者賓語的缺失導(dǎo)致不能準(zhǔn)確呈現(xiàn)技術(shù)方案。


例如,原始技術(shù)方案為:A向B發(fā)送x信息;B向C發(fā)送x信息,但是,技術(shù)交底書中被描述成:A向B發(fā)送x信息;在接收到x信息后,向C發(fā)送x信息。這里,執(zhí)行主語B的缺失,導(dǎo)致該方案可能會(huì)被理解為都是A執(zhí)行“向C發(fā)送x信息”的步驟,從而導(dǎo)致技術(shù)方案的偏差。


1.10 階段性研究成果或者階段性討論結(jié)果被定義成現(xiàn)有技術(shù)


發(fā)明人基于對(duì)開發(fā)、改進(jìn)或者研究的技術(shù)過程的認(rèn)知,可能將技術(shù)過程中的階段性研究成果理解為現(xiàn)有技術(shù),從而在技術(shù)交底書的文字呈現(xiàn)中將該階段性研究成果描述成現(xiàn)有技術(shù),而該階段性研究成果并非專利法意義上的“現(xiàn)有技術(shù)”,帶來不準(zhǔn)確的邏輯導(dǎo)向。


在參與標(biāo)準(zhǔn)制定過程中,發(fā)明人基于標(biāo)準(zhǔn)制定參與過程的認(rèn)知,可能將標(biāo)準(zhǔn)制定參與過程中的內(nèi)部階段性討論結(jié)果理解為現(xiàn)有技術(shù),從而在技術(shù)交底書的文字呈現(xiàn)中將該階段性討論結(jié)果描述成現(xiàn)有技術(shù),而該階段性討論結(jié)果并非專利法意義上的“現(xiàn)有技術(shù)”,帶來不準(zhǔn)確的邏輯導(dǎo)向。


2、文字的不完整性維度:


發(fā)明人和專利代理人的職業(yè)屬性不同,技術(shù)研發(fā)行業(yè)的發(fā)明人側(cè)重于“技術(shù)方案”的技術(shù)過程的具體實(shí)現(xiàn)和/或技術(shù)成果體現(xiàn),而法律服務(wù)行業(yè)的專利代理人,更側(cè)重于“技術(shù)方案”的技術(shù)邏輯和/或?qū)@蛇壿?,二者可能?huì)從完全不同的維度定義“技術(shù)方案”。


對(duì)“技術(shù)方案”的不同認(rèn)知會(huì)影響文字表達(dá)和文字理解,如果發(fā)明人沒有對(duì)專利代理人的“技術(shù)方案”有足夠的認(rèn)知(例如,接受過企業(yè)知識(shí)產(chǎn)權(quán)部門法務(wù)人員的專利法律的專業(yè)培訓(xùn)),其實(shí)很難從專利申請(qǐng)的角度全面呈現(xiàn)技術(shù)方案,導(dǎo)致技術(shù)交底書的文字記載所呈現(xiàn)的技術(shù)方案可能不完整。同理,如果專利代理人沒有對(duì)發(fā)明人的“技術(shù)方案”有足夠的認(rèn)知(例如,深入了解甚至參與過技術(shù)開發(fā)、測(cè)試、試制、改進(jìn)和量產(chǎn)等相關(guān)技術(shù)過程),其實(shí)也很難從技術(shù)研發(fā)的角度基于技術(shù)交底書的文字記載全面理解技術(shù)方案,導(dǎo)致基于技術(shù)交底書的技術(shù)方案理解不完整。


為了更加形象地呈現(xiàn)發(fā)明人與專利代理人對(duì)技術(shù)方案的可能認(rèn)知,筆者通過圖示方式展示專利代理人和發(fā)明人可能認(rèn)為的“技術(shù)方案”。


請(qǐng)參見圖2,專利代理人基于對(duì)專利申請(qǐng)的認(rèn)知,需要從發(fā)明人提供的技術(shù)交底書的文字記載中解析出至少一個(gè)技術(shù)方案,例如,技術(shù)方案1、技術(shù)方案2和技術(shù)方案N等。專利代理人認(rèn)為的完整的技術(shù)方案應(yīng)該是結(jié)構(gòu)化的呈現(xiàn),即至少包括兩部分:完整的組成要素和準(zhǔn)確的邏輯關(guān)系。其中,完整的組成要素至少需包括技術(shù)方案所解決的技術(shù)問題、所采用的技術(shù)手段和所獲得的技術(shù)效果(分別對(duì)應(yīng)圖2中的圓形、四邊形和三角形)三方面的內(nèi)容,缺一不可。準(zhǔn)確的邏輯關(guān)系還需包括各個(gè)組成要素之間相互匹配的對(duì)應(yīng)關(guān)系(圖2中的實(shí)線),各個(gè)組成要素之間有嚴(yán)密的邏輯推理關(guān)系。


淺析標(biāo)準(zhǔn)必要專利之技術(shù)交底書解讀  ?

圖2 專利代理人理解的技術(shù)方案的示意圖


當(dāng)然,受限于專利代理人對(duì)文字的理解能力和技術(shù)交底書的文字記載,專利代理人也不一定能夠基于技術(shù)交底書中的文字準(zhǔn)確和/或全面地解讀出如圖2所示的各技術(shù)方案。


發(fā)明人基于對(duì)技術(shù)方案的認(rèn)知,在技術(shù)交底書中呈現(xiàn)的技術(shù)方案本身可能就不完整,可能會(huì)出現(xiàn)圖3和圖4示出的情況。


如圖3所示,為發(fā)明人的技術(shù)交底書文字記載的組成要素缺失(虛線所示圖形)導(dǎo)致的各種技術(shù)方案不完整的情況,缺失的組成要素可以是技術(shù)問題、技術(shù)手段和/或技術(shù)效果。


淺析標(biāo)準(zhǔn)必要專利之技術(shù)交底書解讀  ?

圖3 不完整的技術(shù)方案的示意圖


如圖4所示,為發(fā)明人的技術(shù)交底書中文字記載的邏輯關(guān)系不清楚導(dǎo)致的技術(shù)方案不完整的情況。發(fā)明人原本想呈現(xiàn)的技術(shù)方案為技術(shù)方案1、技術(shù)方案2和技術(shù)方案N(準(zhǔn)確的邏輯關(guān)系如圖4中的虛線所示),但是由于文字記載的不清楚導(dǎo)致各個(gè)組成要素記載錯(cuò)位,呈現(xiàn)的是邏輯推理關(guān)系并不清楚的技術(shù)方案A、技術(shù)方案B和技術(shù)方案C,技術(shù)方案A、技術(shù)方案B和技術(shù)方案C(對(duì)應(yīng)圖4中的實(shí)線)的各組成要素之間并沒有相互匹配的邏輯推理關(guān)系。


淺析標(biāo)準(zhǔn)必要專利之技術(shù)交底書解讀  ?

圖4 技術(shù)交底書中記載的技術(shù)方案的示意圖


可以知道,由于對(duì)“技術(shù)方案”不同的認(rèn)知,即使給發(fā)明人提供一份需求呈現(xiàn)合理的技術(shù)交底書空白模板,其實(shí)也很難獲得一份文字記載完整的技術(shù)交底書。其中一個(gè)根本原因就是:如圖3和圖4所示,由于對(duì)“技術(shù)方案”的理解不同,技術(shù)方案的組成要素不一定能夠被發(fā)明人全面記載;且即使發(fā)明人能夠嚴(yán)格按照模板完整填寫對(duì)應(yīng)的組成要素內(nèi)容,但是各個(gè)組成要素之間的邏輯關(guān)系卻并不一定能夠完整體現(xiàn)。


二、標(biāo)準(zhǔn)必要專利的技術(shù)交底書的解讀要求


為了更好地解讀標(biāo)準(zhǔn)必要專利的技術(shù)交底書,就需要了解標(biāo)準(zhǔn)必要專利相較于普通專利撰寫的特點(diǎn)。標(biāo)準(zhǔn)必要專利與普通專利的差異性至少體現(xiàn)在:


首先,標(biāo)準(zhǔn)必要專利與標(biāo)準(zhǔn)對(duì)應(yīng),標(biāo)準(zhǔn)必要專利的保護(hù)范圍需要覆蓋標(biāo)準(zhǔn)對(duì)應(yīng)的技術(shù)方案,即標(biāo)準(zhǔn)必要專利的獨(dú)立權(quán)利要求的保護(hù)范圍需要大于標(biāo)準(zhǔn)中記載的對(duì)應(yīng)技術(shù)方案的范圍。因此,標(biāo)準(zhǔn)必要專利與標(biāo)準(zhǔn)具有對(duì)應(yīng)性。而普通專利則不一定具有上述對(duì)應(yīng)性。


其次,為了先于競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手獲得權(quán)利,標(biāo)準(zhǔn)必要專利的申請(qǐng)一般在標(biāo)準(zhǔn)公開之前。即專利申請(qǐng)?jiān)谇?,?biāo)準(zhǔn)公布在后。由于標(biāo)準(zhǔn)最終記載的內(nèi)容具有很多的不確定性,而標(biāo)準(zhǔn)必要專利與標(biāo)準(zhǔn)又要求具有對(duì)應(yīng)性,在標(biāo)準(zhǔn)最終記載的內(nèi)容不確定的情況下,會(huì)給申請(qǐng)文本內(nèi)容的撰寫帶來很多不確定性。撰寫時(shí)需要提前預(yù)測(cè)未來標(biāo)準(zhǔn)可能記載的技術(shù)方案。而普通專利的申請(qǐng)文本撰寫則無需考慮上述方面。


由于標(biāo)準(zhǔn)必要專利和普通專利之間的差異性,使得標(biāo)準(zhǔn)必要專利的申請(qǐng)文本的撰寫也區(qū)別于普通專利的申請(qǐng)文本的撰寫,為了盡可能提高對(duì)應(yīng)標(biāo)準(zhǔn)的概率,至少需要滿足如下要求:


第一、由于標(biāo)準(zhǔn)必要專利與標(biāo)準(zhǔn)具有對(duì)應(yīng)性,在進(jìn)行標(biāo)準(zhǔn)必要專利的申請(qǐng)文本撰寫時(shí),需要慎重考慮標(biāo)準(zhǔn)必要專利的申請(qǐng)文本的權(quán)利要求的撰寫范圍,以減少授權(quán)后的專利與標(biāo)準(zhǔn)不對(duì)應(yīng)的情況。具體體現(xiàn)在:標(biāo)準(zhǔn)必要專利的申請(qǐng)文本的權(quán)利要求的撰寫范圍,必須大于或者等于標(biāo)準(zhǔn)中可能記載的技術(shù)方案的范圍。因此,在確保獨(dú)立權(quán)利要求具有新創(chuàng)性的基礎(chǔ)上,應(yīng)盡量撰寫保護(hù)范圍較大的獨(dú)立權(quán)利要求,以使授權(quán)后的專利能夠成為標(biāo)準(zhǔn)必要專利。


第二、由于在進(jìn)行標(biāo)準(zhǔn)必要專利的申請(qǐng)文本撰寫時(shí)標(biāo)準(zhǔn)往往還未公布,這會(huì)給申請(qǐng)文本的撰寫帶來很多的不確定性。在進(jìn)行申請(qǐng)文本撰寫時(shí),需要提前預(yù)測(cè)標(biāo)準(zhǔn)可能記載的技術(shù)方案,盡量讓申請(qǐng)文本中包含可能成為標(biāo)準(zhǔn)的方案的技術(shù)方案。具體體現(xiàn)在:根據(jù)預(yù)測(cè)的標(biāo)準(zhǔn)可能記載的不同的技術(shù)方案,在申請(qǐng)文本撰寫時(shí)盡量寫全預(yù)測(cè)的標(biāo)準(zhǔn)可能記載的技術(shù)方案,以提升專利申請(qǐng)文本包含的技術(shù)方案與標(biāo)準(zhǔn)記載的技術(shù)方案之間對(duì)應(yīng)的概率。


由此可知,標(biāo)準(zhǔn)必要專利的撰寫需要同時(shí)滿足“專利”和“標(biāo)準(zhǔn)”的雙重屬性,該雙重屬性使得標(biāo)準(zhǔn)必要專利的技術(shù)交底書解讀要求相較于普通專利的技術(shù)交底書解讀要求具有更加嚴(yán)格的要求。而技術(shù)交底書中文字的不準(zhǔn)確性和不完整性會(huì)讓授權(quán)后專利無法應(yīng)對(duì)標(biāo)準(zhǔn)必要專利的對(duì)應(yīng)性和不確定性,這會(huì)降低授權(quán)后的專利對(duì)應(yīng)標(biāo)準(zhǔn)的概率,因此,需要專利代理人盡可能突破技術(shù)交底書文字的不準(zhǔn)確性和不完整性的局限,解讀出準(zhǔn)確且完整的技術(shù)方案,才可能提升授權(quán)后的專利對(duì)應(yīng)標(biāo)準(zhǔn)的概率。


三、技術(shù)交底書的解讀方法探討


基于以上分析可以知道,受限于文字本身的不準(zhǔn)確性和不完整性,通過技術(shù)交底書呈現(xiàn)技術(shù)方案也會(huì)存在局限性,這是一種難以避免的客觀事實(shí),而標(biāo)準(zhǔn)必要專利的撰寫需要專利代理人能夠突破這種局限性,通過科學(xué)的解讀方法從技術(shù)交底書中解讀出準(zhǔn)確且完整的技術(shù)方案,以撰寫出具有上述強(qiáng)對(duì)應(yīng)性和能夠很好應(yīng)對(duì)上述不確定性的標(biāo)準(zhǔn)必要專利申請(qǐng)文件,提升申請(qǐng)文件在授權(quán)后的對(duì)應(yīng)標(biāo)準(zhǔn)的概率。以下為筆者在對(duì)技術(shù)交底書的局限性進(jìn)行上述分析后總結(jié)出的幾方面建議:


1、保持對(duì)技術(shù)方案的好奇心


保持對(duì)事物的好奇心,是探索未知的源動(dòng)力。強(qiáng)調(diào)對(duì)技術(shù)方案的好奇心,是因?yàn)楣P者認(rèn)為技術(shù)交底書的解讀本質(zhì)上是專利代理人基于文字記載探尋發(fā)明人通過技術(shù)交底書呈現(xiàn)的技術(shù)方案的過程。專利代理人只有保持對(duì)技術(shù)方案的強(qiáng)烈好奇心,才會(huì)保持對(duì)文字的足夠敏感度,才會(huì)有動(dòng)機(jī)對(duì)技術(shù)交底書文字記載背后的實(shí)質(zhì)性技術(shù)邏輯進(jìn)行探尋,突破文字記載的上述不準(zhǔn)確性和不完整性局限,全面且高保真還原出發(fā)明人想呈現(xiàn)的技術(shù)方案,而非完全被發(fā)明人的文字桎梏和左右,導(dǎo)致解讀出的技術(shù)方案與發(fā)明人想呈現(xiàn)的原始技術(shù)方案出現(xiàn)偏差。


需要說明的是,專利代理人對(duì)技術(shù)方案保持好奇心不應(yīng)該只是一種偶然的心理狀態(tài),而應(yīng)該是長(zhǎng)期基于對(duì)專利法律認(rèn)知和技術(shù)知識(shí)積累,經(jīng)過長(zhǎng)期專業(yè)訓(xùn)練后的一種專業(yè)素養(yǎng),應(yīng)該是面對(duì)每一個(gè)經(jīng)手案件的要求狀態(tài)。


2、合理質(zhì)疑技術(shù)交底書


“質(zhì)疑”一詞常會(huì)被冠以不友好的標(biāo)簽,但筆者認(rèn)為保持對(duì)技術(shù)交底書的合理質(zhì)疑是對(duì)發(fā)明人的創(chuàng)新工作的最基本尊重,是克服技術(shù)交底書中文字的上述局限性的必要手段,并非是對(duì)發(fā)明人的專業(yè)性提出的挑戰(zhàn)。如果沒有合理質(zhì)疑,文字的上述不準(zhǔn)確性和不完整性就會(huì)被文字的表面釋義所掩蓋,最終會(huì)使得客戶權(quán)益受損。


需要說明的是,合理質(zhì)疑不是事無巨細(xì),不是錙銖必較,不是將大量精力放在不重要的事情上,而是在對(duì)專利法律和技術(shù)知識(shí)有足夠認(rèn)知情況下,聚焦關(guān)鍵點(diǎn),例如,聚焦文字帶來的上述不準(zhǔn)確性維度或者不完整性維度的各個(gè)方面,發(fā)現(xiàn)文字局限性可能帶來的各種問題。


3、結(jié)構(gòu)化分析


專利代理人在日常工作中可能會(huì)接觸形形色色的發(fā)明人,發(fā)明人可能會(huì)提供各種各樣的技術(shù)方案,但是,技術(shù)交底書的技術(shù)方案本身實(shí)質(zhì)卻是結(jié)構(gòu)化的邏輯呈現(xiàn),如圖2所示,技術(shù)方案總是包含技術(shù)問題、技術(shù)手段和技術(shù)效果中的至少之一的技術(shù)要素且各個(gè)技術(shù)要素之間存在相互對(duì)應(yīng)的邏輯關(guān)系。即便因?yàn)榧夹g(shù)交底書中上述文字的局限性導(dǎo)致上述技術(shù)要素呈現(xiàn)不完整或不準(zhǔn)確(如圖3或4),但是上述技術(shù)要素和各個(gè)技術(shù)要素之間邏輯關(guān)系的存在是一種客觀事實(shí),那么,在基于這一客觀事實(shí)進(jìn)行結(jié)構(gòu)化分析后,總是可以確定出缺失的技術(shù)要素和邏輯關(guān)系,并可以逐一與發(fā)明人確認(rèn),突破文字帶來的局限性。


4、技術(shù)交底書的完善


給發(fā)明人創(chuàng)造新的技術(shù)方案并非專利代理人的主要工作,但是,發(fā)現(xiàn)技術(shù)交底書的不準(zhǔn)確性和不完整性,并從不準(zhǔn)確性維度和不完整性維度兩方面完善技術(shù)交底書卻是對(duì)專利代理人實(shí)務(wù)工作的基本要求,也是專利代理人進(jìn)行 “二次加工”或者“法律加工”工作價(jià)值的具體體現(xiàn)。需要說明的是,技術(shù)交底書的完善并不是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的要求發(fā)明人補(bǔ)充缺失的技術(shù)交底方案,將“球”踢給發(fā)明人,而是在專利代理人在經(jīng)過仔細(xì)的結(jié)構(gòu)化分析后,結(jié)合本領(lǐng)域的技術(shù)知識(shí)進(jìn)行驗(yàn)證后向發(fā)明人確認(rèn),并引導(dǎo)發(fā)明人補(bǔ)充專利代理人在結(jié)構(gòu)化分析后無法完善或者無法推測(cè)獲知的結(jié)構(gòu)化要素(完整的組成要素和準(zhǔn)確的邏輯關(guān)系),如此,技術(shù)交底書才能夠真正被完善,真正做到被完整解讀。


5、與發(fā)明人溝通確認(rèn)


發(fā)明人是技術(shù)方案產(chǎn)出的直接參與者,是技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)制定的直接推動(dòng)者,在與技術(shù)方案關(guān)聯(lián)的本領(lǐng)域知識(shí)積累、前沿性預(yù)測(cè)、標(biāo)準(zhǔn)動(dòng)向把控和技術(shù)方案的理解深刻程度等方面相較于專利代理人具有明顯優(yōu)勢(shì),發(fā)明人是技術(shù)方案方面的權(quán)威專家。專利代理人在解讀技術(shù)交底書的過程中,如果發(fā)現(xiàn)了不準(zhǔn)確和/或不完整的技術(shù)方案,但是,在解決上述不準(zhǔn)確和/或不完整的問題時(shí),如果沒有發(fā)明人的參與,僅僅是依靠檢索或者自我理解,則經(jīng)驗(yàn)再豐富的專利代理人解讀出的技術(shù)方案也有可能會(huì)偏離發(fā)明人的本意和/或解讀出的技術(shù)方案是一個(gè)錯(cuò)誤的技術(shù)方案,給技術(shù)方案保護(hù)工作和對(duì)標(biāo)工作帶來風(fēng)險(xiǎn)。因此,與發(fā)明人進(jìn)行溝通確認(rèn),尋求發(fā)明人的幫助,是專利代理人解讀技術(shù)交底書的基本要求。


四、結(jié)語


綜上所述,專利代理人在解讀標(biāo)準(zhǔn)必要專利的技術(shù)交底書時(shí),可以在對(duì)技術(shù)交底書的文字具有不準(zhǔn)確性和不確定性的深刻理解基礎(chǔ)上,基于標(biāo)準(zhǔn)必要專利的申請(qǐng)文本撰寫的對(duì)應(yīng)性和不確定性,通過采用對(duì)技術(shù)方案保持好奇心、合理質(zhì)疑、結(jié)構(gòu)化分析等方法解析技術(shù)交底書,突破技術(shù)交底書中文字的不準(zhǔn)確性和不確定性局限。準(zhǔn)確、全面且高效地解讀技術(shù)交底書,以提升后續(xù)撰寫的申請(qǐng)文本對(duì)應(yīng)標(biāo)準(zhǔn)的概率。以上是筆者針對(duì)標(biāo)準(zhǔn)必要專利的技術(shù)交底書解讀做的初步分析,定然存在諸多不足,寫得不到位之處還望讀者海涵和指正。


(原標(biāo)題:淺析標(biāo)準(zhǔn)必要專利之技術(shù)交底書解讀)


來源:IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)

作者:李強(qiáng) 專利代理人 北京善任知識(shí)產(chǎn)權(quán)代理有限公司

編輯:IPRdaily趙甄          校對(duì):IPRdaily縱橫君


注:原文鏈接淺析標(biāo)準(zhǔn)必要專利之技術(shù)交底書解讀 點(diǎn)擊標(biāo)題查看原文)


淺析標(biāo)準(zhǔn)必要專利之技術(shù)交底書解讀  ?淺析標(biāo)準(zhǔn)必要專利之技術(shù)交底書解讀  ?

淺析標(biāo)準(zhǔn)必要專利之技術(shù)交底書解讀  ?

淺析標(biāo)準(zhǔn)必要專利之技術(shù)交底書解讀  ?

淺析標(biāo)準(zhǔn)必要專利之技術(shù)交底書解讀  ?


淺析標(biāo)準(zhǔn)必要專利之技術(shù)交底書解讀  ?

「關(guān)于IPRdaily」


IPRdaily是全球領(lǐng)先的知識(shí)產(chǎn)權(quán)綜合信息服務(wù)提供商,致力于連接全球知識(shí)產(chǎn)權(quán)與科技創(chuàng)新人才。匯聚了來自于中國(guó)、美國(guó)、歐洲、俄羅斯、以色列、澳大利亞、新加坡、日本、韓國(guó)等15個(gè)國(guó)家和地區(qū)的高科技公司及成長(zhǎng)型科技企業(yè)的管理者及科技研發(fā)或知識(shí)產(chǎn)權(quán)負(fù)責(zé)人,還有來自政府、律師及代理事務(wù)所、研發(fā)或服務(wù)機(jī)構(gòu)的全球近100萬用戶(國(guó)內(nèi)70余萬+海外近30萬),2019年全年全網(wǎng)頁面瀏覽量已經(jīng)突破過億次傳播。


(英文官網(wǎng):iprdaily.com  中文官網(wǎng):iprdaily.cn) 


本文來IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)并經(jīng)IPRdaily.cn中文網(wǎng)編輯。轉(zhuǎn)載此文章須經(jīng)權(quán)利人同意,并附上出處與作者信息。文章不代表IPRdaily.cn立場(chǎng),如若轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處:“http://m.globalwellnesspartner.com”

知聯(lián)社投稿作者
共發(fā)表文章1873
最近文章
關(guān)鍵詞
首席知識(shí)產(chǎn)權(quán)官 世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)日 美國(guó)專利訴訟管理策略 大數(shù)據(jù) 軟件著作權(quán)登記 專利商標(biāo) 商標(biāo)注冊(cè)人 人工智能 版權(quán)登記代理 如何快速獲得美國(guó)專利授權(quán)? 材料科學(xué) 申請(qǐng)注冊(cè)商標(biāo) 軟件著作權(quán) 虛擬現(xiàn)實(shí)與增強(qiáng)現(xiàn)實(shí) 專利侵權(quán)糾紛行政處理 專利預(yù)警 知識(shí)產(chǎn)權(quán) 全球視野 中國(guó)商標(biāo) 版權(quán)保護(hù)中心 智能硬件 新材料 新一代信息技術(shù)產(chǎn)業(yè) 躲過商標(biāo)轉(zhuǎn)讓的陷阱 航空航天裝備 樂天 產(chǎn)業(yè) 海洋工程裝備及高技術(shù)船舶 著作權(quán) 電子版權(quán) 醫(yī)藥及高性能醫(yī)療器械 中國(guó)專利年報(bào) 游戲動(dòng)漫 條例 國(guó)際專利 商標(biāo) 實(shí)用新型專利 專利費(fèi)用 專利管理 出版管理?xiàng)l例 版權(quán)商標(biāo) 知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán) 商標(biāo)審查協(xié)作中心 法律和政策 企業(yè)商標(biāo)布局 新商標(biāo)審查「不規(guī)范漢字」審理標(biāo)準(zhǔn) 專利機(jī)構(gòu)排名 商標(biāo)分類 專利檢索 申請(qǐng)商標(biāo)注冊(cè) 法規(guī) 行業(yè) 法律常識(shí) 設(shè)計(jì)專利 2016知識(shí)產(chǎn)權(quán)行業(yè)分析 發(fā)明專利申請(qǐng) 國(guó)家商標(biāo)總局 電影版權(quán) 專利申請(qǐng) 香港知識(shí)產(chǎn)權(quán) 國(guó)防知識(shí)產(chǎn)權(quán) 國(guó)際版權(quán)交易 十件 版權(quán) 顧問 版權(quán)登記 發(fā)明專利 亞洲知識(shí)產(chǎn)權(quán) 版權(quán)歸屬 商標(biāo)辦理 商標(biāo)申請(qǐng) 美國(guó)專利局 ip 共享單車 一帶一路商標(biāo) 融資 馳名商標(biāo)保護(hù) 知識(shí)產(chǎn)權(quán)工程師 授權(quán) 音樂的版權(quán) 專利 商標(biāo)數(shù)據(jù) 知識(shí)產(chǎn)權(quán)局 知識(shí)產(chǎn)權(quán)法 專利小白 商標(biāo)是什么 商標(biāo)注冊(cè) 知識(shí)產(chǎn)權(quán)網(wǎng) 中超 商標(biāo)審查 維權(quán) 律所 專利代理人 知識(shí)產(chǎn)權(quán)案例 專利運(yùn)營(yíng) 現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)
本文來自于iprdaily,永久保存地址為http://m.globalwellnesspartner.com/article_32326.html,發(fā)布時(shí)間為2022-09-26 10:18:40。

文章不錯(cuò),犒勞下辛苦的作者吧

    我也說兩句
    還可以輸入140個(gè)字
    我要評(píng)論
    回復(fù)
    還可以輸入 70 個(gè)字
    請(qǐng)選擇打賞金額